Sanonta | Suora käännös | Suomalainen vastine |
Б | ||
Белая ворона | Valkoinen varis. | Harvinainen/outo lintu. |
Бояться собственной тени | Pelätä omaa varjoaan. | Pelätä omaa varjoaankin. Olla perusteettomasti huolissaan, peloissaan. |
Брат кого-либо под крылышко | Ottaa joku siiven alle. | Ottaa joku siipiensä suojaan. Huolehtia jostakusta. |
Брать с потолка | Ottaa katosta. | Temmata tuulesta, vetäistä hihasta. |
Бросать камешки в чей-либо огород. |
Heittää pikkukiviä jonkun kasvimaahan. | Piikitellä/nälviä/ilkkua jotakuta. |
Бросать слова на ветер. | Heittää sanoja tuuleen. | Puhua tyhjiä sanoja. Luvata jotakin kevyesti. |
Быть на дружеской ноге. | Olla ystävällisellä jalalla. | Olla hyvää pataa keskenään. |
Быть на ножах. | Olla veitsisillä. | Olla sotajalalla, Olla napit vastakkain. |
В | ||
В ус не дуть. | Olla puhaltamatta jotakuta viikseen. | Ei olla moksiskaan. | Вылететь в трубу. | Lentää ulos piipun kautta. | Joutua puille paljaille. |
Г | ||
Гладить кого-либо против шерсти. | Silittää jotakuta vastakarvaan. | Silittää jotakuta vastakarvaan. |
Глаза разбегаються | Silmät juoksentelevat erisuuntiin. | Jollakulla on runsauden pulaa. |
Н | ||
Нем как рыба. | Mykkä kuin kala. | Ei puhu sivu suunsa. |
Не уметь двух слов связать. | Ei osaa yhdistää kahta sanaa. | Jollakulla on huono ulosanti. |
Нечист на руку | Likainen kädeltään. | Pitkäkyntinen, kelmi |
Ни за какие коврижки. | Ei mistään piparkakusta. | Ei kirveelläkään, ei mistään hinnasta |
Ни рыба не мясо. | Ei kalaa, ei lihaa. | Mitään sanomaton ihminen. Ei lintu ei kala. |
Носить воду решетом. | Kantaa vettä seulalla. | Puuhailla turhien asioiden kanssa. Tehdä hyödytöntä työtä. |
Нужен как прошлогодний снег. | Tarpeellinen kuin viime vuotinen lumi. | Täysin tarpeeton, olla tyhjän panttina. |
П | ||
Платиь той же монетой кому-либо. | Maksaa jollekulle samalla lantilla. | Maksaa potut pottuina. |
Подложить свинью. | Panna salaa sika jollekulle. | Tehdä jollekulle sikamainen temppu. |
Поднимать на щит. | Nostaa kilvelle. | Asettaa korokkeelle, kehua, ylistää. |
Паказать пятки. | Näyttää kantapäitä. | Lähteä käpälämäkeen. |
Попасть как кур во щи. | Joutua kuin kukko kaalikeittoon. | Joutua liemeen. |
Пороху не выдумает. | Ei keksi ruutia. | Ei ole ruudin keksijä, vähän yksinkertaisesta ihmisestä |
Пороху не хватает. | Jollakulla ei riitä ruuti. | Jollakulla ei kestä rahkeet, menee sisu kaulaan |
Д | ||
Делать ис мухи слона. | Tehdä kärpäsestä norsu. | Tehdä kärpäsestä härkänen. |
Делать погоду. | Tehdä sään. | Määrätä tahti. |
Делать что-либо спустя рукава. | Tehdä jotakin hihat roikkuen. | Tehdä vähän sinnepäin. |
М | ||
Мастер на все руки. | Mestari kaikille käsille. | Monitaituri |
Мир тесен. | Maailma on ahdas. | Maailma on pieni. |
Н | ||
Набрать в рот воды. | Kerätä suuhun vettä. | Olla tuppisuuna. |
Suurin osa esimerkeistä kirjasta
Venäläiset sanonnat kuvin
M. Dubrovin
Moskova, kust. Russkij jazyk